We’ve updated our Terms of Use to reflect our new entity name and address. You can review the changes here.
We’ve updated our Terms of Use. You can review the changes here.

War

by LOS CONEJOS

/
  • Streaming + Download

    Includes high-quality download in MP3, FLAC and more. Paying supporters also get unlimited streaming via the free Bandcamp app.
    Purchasable with gift card

      name your price

     

1.
Yesterday 02:28
Yesterday in our town, unforgettable infamy. Troubling news brought by the hot wind of July. Distant drums of war disturbing the wheat fields. That year fall found no place to lay its red. A deliberate plan was underway to dye the land with blood. The grass grew stronger on the side of the roads, fed with the bodies of our fellow men. Yesterday in our town, a black list with names, and today women dress in black. It happened right in our town. A memory we’ll keep alive. Ayer en nuestro pueblo. Infamia imborrable. El viento cálido de aquel mes de Julio traía con él noticias inquietantes. Distantes tambores de guerra perturbaban los campos de trigo. Ese año el otoño no halló lugar que cubrir con sus tonos rojizos, pues ya estaba en marcha un plan deliberado con el que teñir de sangre la tierra. La hierba creció más fuerte en las cunetas, junto a las carreteras, alimentada por los cadáveres de nuestros familiares y vecinos. Ayer en nuestro pueblo, una lista con nombres, y hoy las mujeres visten de negro. Sucedió aquí, sí, en nuestro pueblo. Un recuerdo que mantendremos siempre presente.
2.
Big Nose 02:42
Driven by a set of hidden connections. Still before the screen. We already stopped being men, now we’re just a distant reflection of what we were used to seeing in the mirror. Can’t we remember who we were before laptops, phones and shit? Made of muscle, flesh and bones, not wires. To solve the problems ahead, humans used to talk ‘bout things, or kill each other at least. Now, we load things into a fucking cloud. We’re not animals anymore; we stopped smelling the world to find answers. We don´t get what’s right in front of our big noses. Can’t we remember who we were before laptops, phones and shit? Made of muscle, flesh and bones, not wires. To solve the problems ahead, humans used to talk ‘bout things, or kill each other at least. Now, we load things into a fucking cloud. Narizotas Impulsados por conexiones ocultas, inmóviles frente a la pantalla. Dejamos de ser hombres para convertirnos en un reflejo lejano de lo que antaño solíamos ver en el espejo. ¿Acaso no recordamos cómo éramos antes de portátiles y teléfonos? Hechos de musculo, tripas y hueso; no cables. Para solucionar nuestros problemas, los humanos solíamos hablar las cosas, o al menos nos matábamos a palos. Ahora nos conectamos a una puta nube. Dejamos de ser animales, dejamos de olfatear el mundo para encontrar respuestas, por eso no vemos más allá de nuestras narices.
3.
The hurricane and the tiger You can’t stop us, takes more than a hurricane. You really can’t stop us, it’ll take more than a hurricane We’ll soon rise up, and that day…. No matter how tall the wall you build, we’ll sure get over it. No matter where you shoot, we’ll return ten times in number. We’ll sure rise up, with the strength of the tide, the wind and the tiger. No matter what you do against the fucking unstoppable We’ll soon rise up, and that day…. El Tigre y el Huracán No podrás pararnos, ni con la fuerza de un ciclón Pronto nos levantaremos, y ese día… No importará la altura del muro que construyáis, pasaremos de todas formas. No importará a cuantos disparéis. Volveremos multiplicados por diez y cruzaremos con la fuerza de la marea y el viento, con la fuerza de un tigre. Dará igual lo que hagáis contra lo imparable Pronto nos levantaremos, y ese día…
4.
Walden 02:13
Walden Reducing life to its lowest terms, got deep into the forest. In anger, she turned her back on all the artificialities of a purposeless life of decay. Insensitive to any pain, she drove her life into the woods, running away from senselessness. Listen to the storm, may the silence make you strong. Listen to the storm. She let the crows take her soul up to the highest mountain, Where ancient war songs roar beneath the red twilight sky. Listen to the storm, may the silence make you strong. Listen to the storm. She felt the warmth of the heavy rain pouring down. She found herself alive. She felt the strength of the ice beneath her feet. She found herself alive. Listen to the storm, may the silence make you strong. Listen to the storm. Walden Reduciendo su vida a los hechos más esenciales se adentró en lo más profundo del bosque. Llena de ira dio la espalda a las artificialidades que presenta esta vida decadente sin propósito. Insensible a cualquier dolor, dirigió su vida hacia la espesura, huyendo de la falta de sentido. “Escucha la voz de la tormenta. Que el silencio te haga fuerte”. Dejó que los cuervos guiaran su alma hasta la montaña más alta, donde las antiguas canciones de guerra resuenan cuando anochece. Sintió el calor de la intensa lluvia que caía. Sintió la solidez del hielo que pisaba. Se encontró viva.
5.
Selfmade man 02:25
Selfmade man A self-made man contemplating his great accomplishments. He’s so proud of his hard work. He is so full of himself. His mouth and ass are connected. Neoliberal diarrhea. He talks like he ain’t part of an arrangement, not there by chance. He doesn’t care about the outcasts, found his way to success. Says everyone’s born equal, survival of the fittest. His mouth and ass are connected. What a fucking joke of a man. He talks like he ain’t part of an arrangement, not there by chance. Self-made man’s at the red light, a bullet hits his throat. He’s now completely helpless. The law of the jungle El hombre hecho a sí miso Un hombre hecho a sí mismo contempla sus grandes logros. Tan orgulloso de su trabajo, tan engreído. Su boca y su culo están conectados. Diarrea neoliberal. Habla como si no fuera parte de un mecanismo, como si estuviera allí de casualidad. No le importan los parias, el encontró su camino hacia el éxito. Dice: “Todos somos iguales al nacer”, “el más fuerte sobrevive”. Su boca y su culo están conectados. El hombre hecho a sí mismo, parado en un semáforo, ve como una bala atraviesa su garganta. Ahora no hay quien pueda ayudar a este imbécil. Es la ley de la selva.
6.
War 03:33
War Deteriorating pictures, love letters kept with patience through the years. Flowers gone rotten. Leftover cigarettes. What awaits us, legions of children marching to the beat? The glory and the grave, the mud and the fire. The enemy’s at the gates, you can smell the fear. No flag is large enough to hide the shame. Last night serenade, drowning down the trenches. Sleep my boy, at last you can rest. Last night serenade, a mother’s song of farewell whispers from the rubble in the end. Deteriorating pictures, love letters kept with patience through the years. La Guerra Fotografías deterioradas. Cartas de amor guardadas durante años. Flores marchitas. Cigarros aplastados. ¿Qué será de nosotros, legiones de niños marchando al ritmo del tambor? La gloria, la tumba, el barro y el fuego. El enemigo está a las puertas, puedes oler el miedo. Ninguna bandera es lo suficientemente grande para ocultar la vergüenza. Mi canción de amor se ahoga en las trincheras en esta última noche. Duerme hijo mío, por fin podrás descansar. Mi canción de amor, la canción de despedida de una madre, se alza como un susurro desde las ruinas al llegar el fin. Fotografías deterioradas. Cartas de amor guardadas durante años.
7.
Pride 03:05
Pride This is the first day of the rest of my life. I’m not fond of what’s left behind. It was just inertia, that fear that prevents us from rising up against our own lives. But I'd rather regret the things I’ve done than the things I haven't. At times we choose to stay on the easiest path, like dead fish we go with the flow. And if we try to go upstream, fighting against the current, we never get to the sea we love. But I'd rather regret the things I’ve done than the things I haven't. We never get to the sea we love. This is the first day of the rest of my life. I’m not proud of what’s left behind. I learned that pride comes before the fall, and I’m getting tired of falling down. Orgullo Este es el primer día del resto de mi vida, no tengo mucho afecto por lo que atrás queda. Es tan solo inercia, ese miedo que nos impide rebelarnos contra nosotros mismos. Prefiero arrepentirme de lo que haya hecho a arrepentirme de lo que dejé de hacer. A veces elegimos seguir el camino más fácil, como los peces muertos que arrastra la corriente. Y si intentamos remontar las aguas, luchando contra el río, jamás llegamos al mar que anhelamos. Este es el primer día del resto de mi vida. No estoy orgulloso del pasado. Aprendí que el orgullo siempre precede a la caída, y ya estoy cansado de caer.
8.
My grandmother’s hands revealed ancient knowledge fading out, although her gaze remained young. Taught me legends about the trees, countless secrets about the fields. Showed me how to keep the house warm. She said: “Never trust big names, well-respected men in suits. Distrust the words of the new age prophets of progress. Welcome them with fire and sword, my son” The house you built fell down, and the streets are empty now. The birds moved away north. When the river met the wall, roots and memories got drowned. Everything rusts in the water. La casa de mi abuela Las manos de mi abuela revelaban conocimientos antiguos que se desvanecían, aunque su mirada siempre permaneció joven. Solía contarme leyendas sobre los árboles y los innumerables secretos del campo. También me enseñó a mantener la casa caliente. Solía decir: “Nunca te fíes de los grandes nombres, de los hombres elegantes y respetados. Desconfía de las palabras de los nuevos profetas del progreso. Hijo mío, recíbeles con sangre y fuego”. La casa que construiste se ha hundido. Las calles están vacías. Cuando el río se encontró con el muro, los pájaros se mudaron al norte. Tus raíces y recuerdos se ahogaron. Todo se oxida bajo el agua.
9.
Time 02:45
Time There was a time when victory was right at hand, a golden age of awe. Or maybe not, there wasn’t. There was also a time, when everything seemed out of hand. Future wasn’t bright. It wasn’t. There was a time when black clouds swept across the sky. Or maybe not, there wasn’t. Now is the time to look ourselves straight in the eye. This is the time. Or maybe not, it isn’t Tiempo Existió un tiempo en el que la victoria estaba cerca, una edad de oro de asombro. O tal vez no. También existió un tiempo en el que todo estaba fuera de control. El futuro no era para nada brillante. Existió un tiempo en el que nubes negras sacudían el cielo. O tal vez no. Ahora es el momento de mirarnos directamente a los ojos Este es el momento, la hora exacta. O tal vez no, no lo sea.

about

Grabado en mayo de 2018 en Montreal Studios (Subiza), con Hans Krüger a los mandos www.montrealstudios.com
Masterizado por Javier Roldón Bermejo en Vacuum Mastering (Zaragoza)
www.vacuum-mastering.com
Guillermo Moracia se encargó del diseño incitatusblog.wordpress.com
Todos los sonidos y letras son de Los Conejos (Eduardo, Cere, Daniel y Víctor)
theconejos@gmail.com

credits

license

all rights reserved

tags

about

LOS CONEJOS Logroño, Spain

Intentamos evitar cualquier fórmula pre-establecida, huyendo de las férreas barreras que a veces los punks nos imponemos en lo musical, estético o ideológico. Al mismo tiempo que acercamos el punk a públicos más poperos, luchamos contra la cerrazón de muchos punks en torno a ciertos estilos, aunque con esta mierda de nombre no es que sea muy fácil. De hecho, nos ponen a parir ... more

contact / help

Contact LOS CONEJOS

Streaming and
Download help

Report this album or account

If you like LOS CONEJOS, you may also like: